Das zweite Buch Samuel

Kapitel 7

1 Da nun der König4428 in seinem Hause1004 saß3427, und der HErr3068 ihm Ruhe5117 gegeben hatte von allen seinen Feinden341 umher5439,

2 sprach559 er4428 zu dem Propheten5030 Nathan5416: Siehe7200 ich wohne3427 in einem Zedernhause730, und1004 die3427 Lade727 Gottes430 wohnet unter8432 den Teppichen3407.

3 Nathan5416 sprach559 zu dem Könige4428: Gehe3212 hin; alles, was du in deinem Herzen3824 hast, das tue6213; denn der HErr3068 ist mit dir.

4 Des Nachts3915 aber kam das Wort1697 des HErrn3068 zu Nathan5416 und sprach559:

5 Gehe3212 hin und sage559 zu meinem Knechte5650 David1732: So spricht der HErr3068: Solltest du559 mir ein3427 Haus1004 bauen1129, daß ich drinnen wohnete?

6 Habe ich doch in keinem Hause1004 gewohnet seit dem Tage3117, da4908 ich die Kinder1121 Israel3478 aus Ägypten führete, bis auf5927 diesen Tag3117, sondern ich habe gewandelt1980 in der Hütte168 und Wohnung3427.

7 Wo ich559 mit allen1004 Kindern1121 Israel3478 hinwandelte, habe1697 ich auch je geredet mit irgend der Stämme7626 Israel3478 einem, denen ich befohlen6680 habe, mein Volk5971 Israel3478 zu1980 weiden7462, und gesagt1696: Warum bauet1129 ihr mir nicht ein259 Zedernhaus730?

8 So sollst du559 nun310 so sagen559 meinem Knechte5650 David1732: So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Ich habe3947 dich genommen von den Schafhürden5116, daß du sein solltest ein Fürst5057 über mein Volk5971 Israel3478;

9 und bin1980 mir dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe6213 alle deine Feinde341 vor dir ausgerottet und habe dir einen großen1419 Namen8034 gemacht3772, wie der Name8034 der Großen1419 auf6440 Erden776.

10 Und ich will meinem Volk5971 Israel3478 einen Ort4725 setzen7760 und will es pflanzen5193, daß es daselbst wohne7931 und es nicht3254 mehr in der Irre gehe7264, und es die Kinder1121 der Bosheit5766 nicht mehr drängen6031, wie7223 vorhin,

11 und seit der Zeit3117 ich Richter8199 über mein Volk5971 Israel3478 verordnet habe; und will6680 dir Ruhe5117 geben von allen deinen Feinden341. Und der HErr3068 verkündiget5046 dir, daß der HErr dir ein Haus1004 machen6213 will.

12 Wenn nun deine Zeit3117 hin ist4390, daß du mit deinen Vätern1 schlafen7901 liegest, will ich deinen Samen2233 nach310 dir erwecken, der von3318 deinem Leibe4578 kommen6965 soll, dem will ich sein Reich4467 bestätigen3559.

13 Der soll meinem Namen8034 ein Haus1004 bauen1129, und ich will den Stuhl3678 seines Königreichs4467 bestätigen3559 ewiglich5704.

14 Ich will sein Vater1 sein, und582 er soll mein Sohn1121 sein. Wenn er eine Missetat tut5753, will ich ihn mit Menschenruten7626 und mit der120 Menschenkinder1121 Schlägen5061 strafen3198;

15 aber meine Barmherzigkeit2617 soll nicht5493 von ihm entwandt werden5493, wie ich sie5493 entwandt habe von Saul7586, den ich vor6440 dir habe weggenommen.

16 Aber dein Haus1004 und5704 dein Königreich4467 soll beständig sein539 ewiglich5704 vor6440 dir, und dein Stuhl3678 soll ewiglich5769 bestehen3559.

17 Da Nathan5416 alle diese Worte1697 und all dies Gesicht2384 David1732 gesagt hatte1696,

18 kam935 David1732, der König4428, und blieb3427 vor dem HErrn3069 und sprach559: Wer bin ich, HErr3068, HErr136, und was ist935 mein Haus1004, daß du mich6440 bis hieher gebracht hast?

19 Dazu hast du5869 das zu wenig geachtet6994, HErr136, HErr3069, sondern hast dem Hause1004 deines Knechts5650 noch von fernem7350 Zukünftigen geredet. Das ist1696 eine Weise eines Menschen120, der GOtt der HErr136 ist.

20 Und was soll David1732 mehr3254 reden1696 mit dir? Du erkennest3045 deinen Knecht5650, HErr136, HErr3069!

21 Um1697 deines Worts willen und nach deinem Herzen3820 hast du3045 solche große1420 Dinge alle getan6213, daß du sie deinem Knechte5650 kundtätest.

22 Darum bist du8085 auch groß geachtet, HErr3068 GOtt430; denn2108 es ist1431 keiner wie du, und ist kein GOtt430, denn du, nach allem, das wir mit unsern Ohren241 gehöret haben.

23 Denn wo ist ein259 Volk5971 auf6440 Erden776 wie dein Volk5971 Israel3478, um welches willen GOtt430 ist hingegangen1980, ihm ein Volk5971 zu erlösen6299 und430 ihm einen Namen8034 zu machen7760 und solch große1420 und schreckliche3372 Dinge zu tun6213 auf deinem Lande776 vor deinem Volk1471, welches du dir erlöset hast6299 von Ägypten4714, von den Heiden1471 und ihren Göttern?

24 Und5704 du hast3559 dir dein Volk5971 Israel3478 zubereitet, dir zum Volk5971 in Ewigkeit5769; und1961 du, HErr3068, bist ihr GOtt430 worden.

25 So bekräftige6965 nun, HErr3068 GOtt430, das Wort1697 in Ewigkeit5769, das du über deinen Knecht5650 und5704 über sein Haus1004 geredet hast1696, und tue6213, wie du geredet hast1696:

26 so wird dein Name8034 groß werden in Ewigkeit5769, daß man559 wird sagen: Der HErr3068 Zebaoth6635 ist1431 der GOtt430 über Israel3478. Und5704 das Haus1004 deines Knechts5650 David1732 wird bestehen3559 vor6440 dir.

27 Denn du, HErr3068 Zebaoth6635, du GOtt430 Israels3478, hast4672 das Ohr241 deines Knechts geöffnet und5650 gesagt559: Ich will dir ein Haus1004 bauen1129. Darum hat1540 dein Knecht5650 sein Herz3820 funden, daß er dies Gebet8605 zu dir betet6419.

28 Nun, HErr136, HErr3069, du bist GOtt430, und deine Worte1696 werden Wahrheit571 sein. Du hast solches1697 Gut2896 über deinen Knecht5650 geredet.

29 So hebe nun an2974 und5650 segne das Haus1004 deines Knechts, daß es ewiglich5769 vor6440 dir sei1288; denn du, HErr136, HErr3069, hast‘s1696 geredet, und5650 mit deinem Segen1293 wird deines Knechts Haus1004 gesegnet1288 werden ewiglich5769.

2 Samuel

Chapter 7

1 And it came to pass,1961 when3588 the king4428 sat3427 in his house,1004 and the LORD3068 had given him rest5117 round about4480 5439 from all4480 3605 his enemies;341

2 That the king4428 said559 unto413 Nathan5416 the prophet,5030 See7200 now,4994 I595 dwell3427 in a house1004 of cedar,730 but the ark727 of God430 dwelleth3427 within8432 curtains.3407

3 And Nathan5416 said559 to413 the king,4428 Go,1980 do6213 all3605 that834 is in thine heart;3824 for3588 the LORD3068 is with5973 thee.

4 And it came to pass1961 that1931 night,3915 that the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Nathan,5416 saying,559

5 Go1980 and tell559 413 my servant5650 David,1732 Thus3541 saith559 the LORD,3068 Shalt thou859 build1129 me a house1004 for me to dwell3427 in?

6 Whereas3588 I have not3808 dwelt3427 in any house1004 since the time4480 3117 that I brought up5927 853 the children1121 of Israel3478 out of Egypt,4480 4714 even to5704 this2088 day,3117 but have1961 walked1980 in a tent168 and in a tabernacle.4908

7 In all3605 the places wherein834 I have walked1980 with all3605 the children1121 of Israel3478 spoke1696 I a word1697 with854 any259 of the tribes7626 of Israel,3478 whom834 I commanded6680 to feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 saying,559 Why4100 build1129 ye not3808 me a house1004 of cedar?730

8 Now6258 therefore3541 so shalt thou say559 unto my servant5650 David,1732 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 I589 took3947 thee from4480 the sheepcote,5116 from following4480 310 the sheep,6629 to be1961 ruler5057 over5921 my people,5971 over5921 Israel: 3478

9 And I was1961 with5973 thee whithersoever3605 834 thou wentest,1980 and have cut off3772 853 all3605 thine enemies341 out of thy sight,4480 6440 and have made6213 thee a great1419 name,8034 like unto the name8034 of the great1419 men that834 are in the earth.776

10 Moreover I will appoint7760 a place4725 for my people5971 Israel,3478 and will plant5193 them, that they may dwell7931 in a place8478 of their own, and move7264 no3808 more;5750 neither3808 shall the children1121 of wickedness5766 afflict6031 them any more,3254 as834 formerly,7223

11 And as since4480 the time3117 that834 I commanded6680 judges8199 to be over5921 my people5971 Israel,3478 and have caused thee to rest5117 from all4480 3605 thine enemies.341 Also the LORD3068 telleth5046 thee that3588 he will make6213 thee a house.1004

12 And when3588 thy days3117 be fulfilled,4390 and thou shalt sleep7901 with854 thy fathers,1 I will set up6965 853 thy seed2233 after310 thee, which834 shall proceed3318 out of thy bowels,4480 4578 and I will establish3559 853 his kingdom.4467

13 He1931 shall build1129 a house1004 for my name,8034 and I will establish3559 853 the throne3678 of his kingdom4467 forever.5704 5769

14 I589 will be1961 his father,1 and he1931 shall be1961 my son.1121 If834 he commit iniquity,5753 I will chasten3198 him with the rod7626 of men,376 and with the stripes5061 of the children1121 of men: 120

15 But my mercy2617 shall not3808 depart away5493 from4480 him, as834 I took5493 it from4480 5973 Saul,7586 whom834 I put away5493 before4480 6440 thee.

16 And thine house1004 and thy kingdom4467 shall be established539 forever5704 5769 before6440 thee: thy throne3678 shall be1961 established3559 forever.5704 5769

17 According to all3605 these428 words,1697 and according to all3605 this2088 vision,2384 so3651 did Nathan5416 speak1696 unto413 David.1732

18 Then went935 king4428 David1732 in, and sat3427 before6440 the LORD,3069 and he said,559 Who4310 am I,595 O Lord136 GOD?3069 and what4310 is my house,1004 that3588 thou hast brought935 me hitherto?5704 1988

19 And this2063 was yet5750 a small6994 thing in thy sight,5869 O Lord136 GOD;3069 but thou hast spoken1696 also1571 of413 thy servant's5650 house1004 for a great while to come.4480 7350 And is this2063 the manner8452 of man,120 O Lord136 GOD?3069

20 And what4100 can David1732 say3254 1696 more5750 unto413 thee? for thou,859 Lord136 GOD,3069 knowest3045 853 thy servant.5650

21 For thy word's sake,5668 1697 and according to thine own heart,3820 hast thou done6213 853 all3605 these2063 great things,1420 to make853 thy servant5650 know3045 them.

22 Wherefore5921 3651 thou art great,1431 O LORD3068 God:136 for3588 there is none369 like thee,3644 neither369 is there any God430 beside2108 thee, according to all3605 that834 we have heard8085 with our ears.241

23 And what4310 one259 nation1471 in the earth776 is like thy people,5971 even like Israel,3478 whom834 God430 went1980 to redeem6299 for a people5971 to himself, and to make7760 him a name,8034 and to do6213 for you great1420 things and terrible,3372 for thy land,776 before4480 6440 thy people,5971 which834 thou redeemedst6299 to thee from Egypt,4480 4714 from the nations1471 and their gods?430

24 For thou hast confirmed3559 to thyself853 thy people5971 Israel3478 to be a people5971 unto thee forever:5704 5769 and thou,859 LORD,3068 art become1961 their God.430

25 And now,6258 O LORD3068 God,430 the word1697 that834 thou hast spoken1696 concerning5921 thy servant,5650 and concerning5921 his house,1004 establish6965 it, forever,5704 5769 and do6213 as834 thou hast said.1696

26 And let thy name8034 be magnified1431 forever,5704 5769 saying,559 The LORD3068 of hosts6635 is the God430 over5921 Israel:3478 and let the house1004 of thy servant5650 David1732 be1961 established3559 before6440 thee.

27 For3588 thou,859 O LORD3068 of hosts,6635 God430 of Israel,3478 hast revealed1540 241 to thy servant,5650 saying,559 I will build1129 thee a house:1004 therefore5921 3651 hath thy servant5650 found4672 in853 his heart3820 to pray6419 853 this2063 prayer8605 unto413 thee.

28 And now,6258 O Lord136 GOD,3069 thou859 art that1931 God,430 and thy words1697 be1961 true,571 and thou hast promised1696 853 this2063 goodness2896 unto413 thy servant: 5650

29 Therefore now6258 let it please2974 thee to bless1288 853 the house1004 of thy servant,5650 that it may continue1961 forever5769 before6440 thee: for3588 thou,859 O Lord136 GOD,3069 hast spoken1696 it: and with thy blessing4480 1293 let the house1004 of thy servant5650 be blessed1288 forever.5769

Das zweite Buch Samuel

Kapitel 7

2 Samuel

Chapter 7

1 Da nun der König4428 in seinem Hause1004 saß3427, und der HErr3068 ihm Ruhe5117 gegeben hatte von allen seinen Feinden341 umher5439,

1 And it came to pass,1961 when3588 the king4428 sat3427 in his house,1004 and the LORD3068 had given him rest5117 round about4480 5439 from all4480 3605 his enemies;341

2 sprach559 er4428 zu dem Propheten5030 Nathan5416: Siehe7200 ich wohne3427 in einem Zedernhause730, und1004 die3427 Lade727 Gottes430 wohnet unter8432 den Teppichen3407.

2 That the king4428 said559 unto413 Nathan5416 the prophet,5030 See7200 now,4994 I595 dwell3427 in a house1004 of cedar,730 but the ark727 of God430 dwelleth3427 within8432 curtains.3407

3 Nathan5416 sprach559 zu dem Könige4428: Gehe3212 hin; alles, was du in deinem Herzen3824 hast, das tue6213; denn der HErr3068 ist mit dir.

3 And Nathan5416 said559 to413 the king,4428 Go,1980 do6213 all3605 that834 is in thine heart;3824 for3588 the LORD3068 is with5973 thee.

4 Des Nachts3915 aber kam das Wort1697 des HErrn3068 zu Nathan5416 und sprach559:

4 And it came to pass1961 that1931 night,3915 that the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Nathan,5416 saying,559

5 Gehe3212 hin und sage559 zu meinem Knechte5650 David1732: So spricht der HErr3068: Solltest du559 mir ein3427 Haus1004 bauen1129, daß ich drinnen wohnete?

5 Go1980 and tell559 413 my servant5650 David,1732 Thus3541 saith559 the LORD,3068 Shalt thou859 build1129 me a house1004 for me to dwell3427 in?

6 Habe ich doch in keinem Hause1004 gewohnet seit dem Tage3117, da4908 ich die Kinder1121 Israel3478 aus Ägypten führete, bis auf5927 diesen Tag3117, sondern ich habe gewandelt1980 in der Hütte168 und Wohnung3427.

6 Whereas3588 I have not3808 dwelt3427 in any house1004 since the time4480 3117 that I brought up5927 853 the children1121 of Israel3478 out of Egypt,4480 4714 even to5704 this2088 day,3117 but have1961 walked1980 in a tent168 and in a tabernacle.4908

7 Wo ich559 mit allen1004 Kindern1121 Israel3478 hinwandelte, habe1697 ich auch je geredet mit irgend der Stämme7626 Israel3478 einem, denen ich befohlen6680 habe, mein Volk5971 Israel3478 zu1980 weiden7462, und gesagt1696: Warum bauet1129 ihr mir nicht ein259 Zedernhaus730?

7 In all3605 the places wherein834 I have walked1980 with all3605 the children1121 of Israel3478 spoke1696 I a word1697 with854 any259 of the tribes7626 of Israel,3478 whom834 I commanded6680 to feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 saying,559 Why4100 build1129 ye not3808 me a house1004 of cedar?730

8 So sollst du559 nun310 so sagen559 meinem Knechte5650 David1732: So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Ich habe3947 dich genommen von den Schafhürden5116, daß du sein solltest ein Fürst5057 über mein Volk5971 Israel3478;

8 Now6258 therefore3541 so shalt thou say559 unto my servant5650 David,1732 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 I589 took3947 thee from4480 the sheepcote,5116 from following4480 310 the sheep,6629 to be1961 ruler5057 over5921 my people,5971 over5921 Israel: 3478

9 und bin1980 mir dir gewesen, wo du hingegangen bist, und habe6213 alle deine Feinde341 vor dir ausgerottet und habe dir einen großen1419 Namen8034 gemacht3772, wie der Name8034 der Großen1419 auf6440 Erden776.

9 And I was1961 with5973 thee whithersoever3605 834 thou wentest,1980 and have cut off3772 853 all3605 thine enemies341 out of thy sight,4480 6440 and have made6213 thee a great1419 name,8034 like unto the name8034 of the great1419 men that834 are in the earth.776

10 Und ich will meinem Volk5971 Israel3478 einen Ort4725 setzen7760 und will es pflanzen5193, daß es daselbst wohne7931 und es nicht3254 mehr in der Irre gehe7264, und es die Kinder1121 der Bosheit5766 nicht mehr drängen6031, wie7223 vorhin,

10 Moreover I will appoint7760 a place4725 for my people5971 Israel,3478 and will plant5193 them, that they may dwell7931 in a place8478 of their own, and move7264 no3808 more;5750 neither3808 shall the children1121 of wickedness5766 afflict6031 them any more,3254 as834 formerly,7223

11 und seit der Zeit3117 ich Richter8199 über mein Volk5971 Israel3478 verordnet habe; und will6680 dir Ruhe5117 geben von allen deinen Feinden341. Und der HErr3068 verkündiget5046 dir, daß der HErr dir ein Haus1004 machen6213 will.

11 And as since4480 the time3117 that834 I commanded6680 judges8199 to be over5921 my people5971 Israel,3478 and have caused thee to rest5117 from all4480 3605 thine enemies.341 Also the LORD3068 telleth5046 thee that3588 he will make6213 thee a house.1004

12 Wenn nun deine Zeit3117 hin ist4390, daß du mit deinen Vätern1 schlafen7901 liegest, will ich deinen Samen2233 nach310 dir erwecken, der von3318 deinem Leibe4578 kommen6965 soll, dem will ich sein Reich4467 bestätigen3559.

12 And when3588 thy days3117 be fulfilled,4390 and thou shalt sleep7901 with854 thy fathers,1 I will set up6965 853 thy seed2233 after310 thee, which834 shall proceed3318 out of thy bowels,4480 4578 and I will establish3559 853 his kingdom.4467

13 Der soll meinem Namen8034 ein Haus1004 bauen1129, und ich will den Stuhl3678 seines Königreichs4467 bestätigen3559 ewiglich5704.

13 He1931 shall build1129 a house1004 for my name,8034 and I will establish3559 853 the throne3678 of his kingdom4467 forever.5704 5769

14 Ich will sein Vater1 sein, und582 er soll mein Sohn1121 sein. Wenn er eine Missetat tut5753, will ich ihn mit Menschenruten7626 und mit der120 Menschenkinder1121 Schlägen5061 strafen3198;

14 I589 will be1961 his father,1 and he1931 shall be1961 my son.1121 If834 he commit iniquity,5753 I will chasten3198 him with the rod7626 of men,376 and with the stripes5061 of the children1121 of men: 120

15 aber meine Barmherzigkeit2617 soll nicht5493 von ihm entwandt werden5493, wie ich sie5493 entwandt habe von Saul7586, den ich vor6440 dir habe weggenommen.

15 But my mercy2617 shall not3808 depart away5493 from4480 him, as834 I took5493 it from4480 5973 Saul,7586 whom834 I put away5493 before4480 6440 thee.

16 Aber dein Haus1004 und5704 dein Königreich4467 soll beständig sein539 ewiglich5704 vor6440 dir, und dein Stuhl3678 soll ewiglich5769 bestehen3559.

16 And thine house1004 and thy kingdom4467 shall be established539 forever5704 5769 before6440 thee: thy throne3678 shall be1961 established3559 forever.5704 5769

17 Da Nathan5416 alle diese Worte1697 und all dies Gesicht2384 David1732 gesagt hatte1696,

17 According to all3605 these428 words,1697 and according to all3605 this2088 vision,2384 so3651 did Nathan5416 speak1696 unto413 David.1732

18 kam935 David1732, der König4428, und blieb3427 vor dem HErrn3069 und sprach559: Wer bin ich, HErr3068, HErr136, und was ist935 mein Haus1004, daß du mich6440 bis hieher gebracht hast?

18 Then went935 king4428 David1732 in, and sat3427 before6440 the LORD,3069 and he said,559 Who4310 am I,595 O Lord136 GOD?3069 and what4310 is my house,1004 that3588 thou hast brought935 me hitherto?5704 1988

19 Dazu hast du5869 das zu wenig geachtet6994, HErr136, HErr3069, sondern hast dem Hause1004 deines Knechts5650 noch von fernem7350 Zukünftigen geredet. Das ist1696 eine Weise eines Menschen120, der GOtt der HErr136 ist.

19 And this2063 was yet5750 a small6994 thing in thy sight,5869 O Lord136 GOD;3069 but thou hast spoken1696 also1571 of413 thy servant's5650 house1004 for a great while to come.4480 7350 And is this2063 the manner8452 of man,120 O Lord136 GOD?3069

20 Und was soll David1732 mehr3254 reden1696 mit dir? Du erkennest3045 deinen Knecht5650, HErr136, HErr3069!

20 And what4100 can David1732 say3254 1696 more5750 unto413 thee? for thou,859 Lord136 GOD,3069 knowest3045 853 thy servant.5650

21 Um1697 deines Worts willen und nach deinem Herzen3820 hast du3045 solche große1420 Dinge alle getan6213, daß du sie deinem Knechte5650 kundtätest.

21 For thy word's sake,5668 1697 and according to thine own heart,3820 hast thou done6213 853 all3605 these2063 great things,1420 to make853 thy servant5650 know3045 them.

22 Darum bist du8085 auch groß geachtet, HErr3068 GOtt430; denn2108 es ist1431 keiner wie du, und ist kein GOtt430, denn du, nach allem, das wir mit unsern Ohren241 gehöret haben.

22 Wherefore5921 3651 thou art great,1431 O LORD3068 God:136 for3588 there is none369 like thee,3644 neither369 is there any God430 beside2108 thee, according to all3605 that834 we have heard8085 with our ears.241

23 Denn wo ist ein259 Volk5971 auf6440 Erden776 wie dein Volk5971 Israel3478, um welches willen GOtt430 ist hingegangen1980, ihm ein Volk5971 zu erlösen6299 und430 ihm einen Namen8034 zu machen7760 und solch große1420 und schreckliche3372 Dinge zu tun6213 auf deinem Lande776 vor deinem Volk1471, welches du dir erlöset hast6299 von Ägypten4714, von den Heiden1471 und ihren Göttern?

23 And what4310 one259 nation1471 in the earth776 is like thy people,5971 even like Israel,3478 whom834 God430 went1980 to redeem6299 for a people5971 to himself, and to make7760 him a name,8034 and to do6213 for you great1420 things and terrible,3372 for thy land,776 before4480 6440 thy people,5971 which834 thou redeemedst6299 to thee from Egypt,4480 4714 from the nations1471 and their gods?430

24 Und5704 du hast3559 dir dein Volk5971 Israel3478 zubereitet, dir zum Volk5971 in Ewigkeit5769; und1961 du, HErr3068, bist ihr GOtt430 worden.

24 For thou hast confirmed3559 to thyself853 thy people5971 Israel3478 to be a people5971 unto thee forever:5704 5769 and thou,859 LORD,3068 art become1961 their God.430

25 So bekräftige6965 nun, HErr3068 GOtt430, das Wort1697 in Ewigkeit5769, das du über deinen Knecht5650 und5704 über sein Haus1004 geredet hast1696, und tue6213, wie du geredet hast1696:

25 And now,6258 O LORD3068 God,430 the word1697 that834 thou hast spoken1696 concerning5921 thy servant,5650 and concerning5921 his house,1004 establish6965 it, forever,5704 5769 and do6213 as834 thou hast said.1696

26 so wird dein Name8034 groß werden in Ewigkeit5769, daß man559 wird sagen: Der HErr3068 Zebaoth6635 ist1431 der GOtt430 über Israel3478. Und5704 das Haus1004 deines Knechts5650 David1732 wird bestehen3559 vor6440 dir.

26 And let thy name8034 be magnified1431 forever,5704 5769 saying,559 The LORD3068 of hosts6635 is the God430 over5921 Israel:3478 and let the house1004 of thy servant5650 David1732 be1961 established3559 before6440 thee.

27 Denn du, HErr3068 Zebaoth6635, du GOtt430 Israels3478, hast4672 das Ohr241 deines Knechts geöffnet und5650 gesagt559: Ich will dir ein Haus1004 bauen1129. Darum hat1540 dein Knecht5650 sein Herz3820 funden, daß er dies Gebet8605 zu dir betet6419.

27 For3588 thou,859 O LORD3068 of hosts,6635 God430 of Israel,3478 hast revealed1540 241 to thy servant,5650 saying,559 I will build1129 thee a house:1004 therefore5921 3651 hath thy servant5650 found4672 in853 his heart3820 to pray6419 853 this2063 prayer8605 unto413 thee.

28 Nun, HErr136, HErr3069, du bist GOtt430, und deine Worte1696 werden Wahrheit571 sein. Du hast solches1697 Gut2896 über deinen Knecht5650 geredet.

28 And now,6258 O Lord136 GOD,3069 thou859 art that1931 God,430 and thy words1697 be1961 true,571 and thou hast promised1696 853 this2063 goodness2896 unto413 thy servant: 5650

29 So hebe nun an2974 und5650 segne das Haus1004 deines Knechts, daß es ewiglich5769 vor6440 dir sei1288; denn du, HErr136, HErr3069, hast‘s1696 geredet, und5650 mit deinem Segen1293 wird deines Knechts Haus1004 gesegnet1288 werden ewiglich5769.

29 Therefore now6258 let it please2974 thee to bless1288 853 the house1004 of thy servant,5650 that it may continue1961 forever5769 before6440 thee: for3588 thou,859 O Lord136 GOD,3069 hast spoken1696 it: and with thy blessing4480 1293 let the house1004 of thy servant5650 be blessed1288 forever.5769